uil-groen

Amara is een gebruiksvriendelijke tool met minimale mogelijkheden, waardoor de taak voor de leerling steeds duidelijk blijft: ondertitels maken. Gebruik video’s vanuit verschillende bronnen en voorzie ze van ondertitels in allerlei talen. Gevorderde gebruikers kunnen meedoen in de community, waarbij ze kunnen helpen om programma’s te vertalen voor bijvoorbeeld doven.

Amara is door Ontdekmedia toegepast in de werkvorm Ondertitels maken.

Amara
uil-groen

Zelf uitproberen

Probeer Amara eerst zelf uit, gebruik daarvoor een kort voorbeeldfilmpje van YouTube. Dan heb je meteen een goed voorbeeld om aan de klas te laten zien.

Wil je eerst instructie?

Bekijk dan de handleiding ondertitels maken met Amara van Ontdekmedia.

Instructie geven?

Je kunt de afbeeldingen uit de handleiding hier downloaden als Powerpoint-presentatie Amara.


Met de leerlingen aan de slag

StapActie
Stap 1Laat leerlingen op Amara een account aanmaken.
► Bewaar gebruiksnamen en passwords op een lijst of zet ze in Lastpass.
Stap 2Vertel wat het doel en de opdracht van de opdracht is. Leg uit hoe ze hiervoor Amara gaan gebruiken.
Laat de handleiding van Ontdekmedia bekijken of geef zelf instructie.
Stap 3Laat de leerlingen elkaars resultaat bekijken.
uil-groen

Vereiste computervaardigheden

Docent:

  • de docent beschikt over basiscomputervaardigheden.

Leerling:

  • de leerling beschikt over basiscomputervaardigheden.
  • de leerling kan webadressen kopiëren.

Leerdoelen

Inhoudelijke leerdoelen

Ondertitels maken past bij het (vreemde) talenonderwijs, maar ook bij Nederlands. Om ondertitels te maken moet je de vreemde taal soms versimpelen, maar de strekking moet hetzelfde blijven. Er zijn nog meer toepassingen te bedenken voor het maken van ondertitels, bijvoorbeeld het vertalen van een liedtekst, films toegankelijk maken voor doven etc. Zie ook de voorbeelden onder ‘Extra’s’.

Werken aan mediacompetenties

Media begrijpen door naar details te kijken.

Leerdoelen mediawijsheid

Door het gebruiken van deze werkvorm en deze mediatool werk je aan de volgende doelen:

  • De leerlingen kan analyseren hoe gangbare formats, codes en conventies bepalend zijn voor de inhoud en vorm die mediaproducenten aan hun mediaboodschappen geven. (B2)
  • De leerlingen herkennen wanneer mediaboodschappen vooroordelen, rolpatronen en ideologieën bevestigen en versterken. (B3)
  • De leerlingen creëren eigen materiaal en delen dit met anderen. (G1) De leerlingen leren zich te oriënteren binnen mediaomgevingen. (G2)
  • De leerlingen leren (eigen) informatie te presenteren met behulp van een online programma. (G1, C2, S2)
  • De leerlingen kunnen online informatiebronnen benutten om informatie te vinden en te gebruiken voor hun eigen doel. (C1) De leerlingen leren hun resultaten te delen via (sociale) media. (C3, S2)
uil-groen

Voorbeelden

  • Ondertitels maken kan ingezet worden bij de vreemde talen om een tekst beter te begrijpen.
  • Ondertitels maken kan gebruikt worden om songteksten te vertalen. Op deze manier krijgen leerlingen een beter begrip van waar een liedje eigenlijk over gaat.
  • Ondertitels maken kan worden ingezet bij het vak Nederlands om video’s toegankelijk te maken voor doven.
  • Een docent kan zelf ondertitels maken bij educatieve films.
  • Leerlingen kunnen een film voorzien van ondertitels die niet bij de film passen voor een grappig effect.
  • Leerlingen kunnen beroemde speeches in het Nederlands vertalen.

Ontdek meer media

Er zijn meerdere tools om ondertitels te maken, bijvoorbeeld Dotsub.

Externe links

Wie eigen filmpjes uploadt op bijvoorbeeld YouTube, kan daar ook ondertitels aan toevoegen. Een handleiding hiervoor is het vinden op de website van Computeridee.