uil-blauw

Ondertitels maken is een goede oefening voor het talenonderwijs. De leerlingen moeten nadenken over goed lopende zinnen in het Nederlands en de teksten moeten kort en krachtig blijven, zodat ze te volgen zijn. Ondertitels maken heeft allerlei leuke en nuttige toepassingen, zoals liedjes vertalen of beroemde speeches.

De werkvorm Ondertitels maken is door OntdekMedia uitgewerkt met de mediatool Amara.


Niveau: *
Leerjaar: onder- en bovenbouw
Vakgebieden: Nederlands en moderne vreemde talen
Wat heb je nodig: internetverbinding, computer. Eventueel koptelefoons.
Tijdsduur: Meteen te gebruiken.


Leerdoelen

Inhoudelijke leerdoelen

Ondertitels maken past bij het (vreemde) talenonderwijs, maar ook bij Nederlands. Om ondertitels te maken moet je de vreemde taal soms versimpelen, maar de strekking moet hetzelfde blijven. Er zijn nog meer toepassingen te bedenken voor het maken van ondertitels, bijvoorbeeld het vertalen van een liedtekst, films toegankelijk maken voor doven etc. Zie ook de voorbeelden onder ‘Extra’s’.

Leerdoelen nieuwe media

Leerdoelen mediawijsheid

Door het gebruiken van deze werkvorm en deze mediatool werk je aan de volgende doelen:

  • De leerlingen kan analyseren hoe gangbare formats, codes en conventies bepalend zijn voor de inhoud en vorm die mediaproducenten aan hun mediaboodschappen geven. (B2)
  • De leerlingen herkennen wanneer mediaboodschappen vooroordelen, rolpatronen en ideologieën bevestigen en versterken. (B3)
  • De leerlingen creëren eigen materiaal en delen dit met anderen. (G1)
  • De leerlingen leren zich te oriënteren binnen mediaomgevingen. (G2)
  • De leerlingen leren (eigen) informatie te presenteren met behulp van een online programma. (G1, C2, S2)
  • De leerlingen kunnen online informatiebronnen benutten om informatie te vinden en te gebruiken voor hun eigen doel. (C1)
  • De leerlingen leren hun resultaten te delen via (sociale) media. (C3, S2)
uil-blauw

Amara is een gebruiksvriendelijke tool met minimale mogelijkheden, waardoor de taak voor de leerling steeds duidelijk blijft: ondertitels maken. Gebruik video’s vanuit verschillende bronnen en ondertitel deze in allerlei talen. Gevorderde gebruikers kunnen meedoen in de community, waarbij ze kunnen helpen om programma’s te vertalen voor bijvoorbeeld doven.

Computervaardigheden

Docent:

  • de docent beschikt over basiscomputervaardigheden.

Leerling:

  • de leerling beschikt over basiscomputervaardigheden.
  • de leerling kan webadressen kopiëren.
uil-blauw

De werkvorm in methoden

  • Ondertitels maken kan ingezet worden bij de vreemde talen om een tekst beter te begrijpen.
  • Ondertitels maken kan gebruikt worden om songteksten te vertalen. Op deze manier krijgen leerlingen een beter begrip van waar een liedje eigenlijk over gaat.
  • Ondertitels maken kan worden ingezet bij het vak Nederlands om video’s toegankelijk te maken voor doven.
  • Een docent kan zelf ondertitels maken bij educatieve films.
  • Leerlingen kunnen een film voorzien van ondertitels die niet bij de film passen voor een grappig effect.
  • Leerlingen kunnen beroemde speeches in het Nederlands vertalen.
uil-blauw

Externe links

Wie eigen filmpjes uploadt op bijvoorbeeld YouTube, kan daar ook ondertitels aan toevoegen. Een handleiding hiervoor is het vinden op de website van Computeridee.